?

Log in

jump

Язык.

Мне нравится говорить на смеси русского и английского там где понимают оба языка.
При всем том, что я обожаю когда красиво и чисто говорят на языка русском или английском.

Но точность выражения мысли меня привлекает больше, чем красивость языка. Есть выражения в английском, которые очень четко передают какую то мысль, а перевод на русский будет звучать длинно и всеравно отличаться по смыслу.
Бывает и наоборот.
Но вот в нашей обыденной жизни без такой смеси уже почти не обойтись.  Можно конечно, но кто хочет создавать себе дополнительные трудности?

Вот как сказать по русски - Дай мне пожалуйста прайвеси? 
Понимаю, что можно, но мне так даже больше нравится.
Мне нравится играть с языком, тем более жизнь сама с ним играет и мы сами не заметили как бутерброд (масло и хлеб) превратили в бутыльброд. :)

Я очень стараюсь говорить с внуками по русски, но очень часто сбиваюсь на англо русский.
Самое ужасное, когда я один раз сильно опьянела и стала очень разговорчивой, я перешла полностью на английский. 
Говорю и сама удивляюсь почемя я говорю по английски, да еще лучше, чем в трезвом состоянии.

Я вообще за то, что жизнь, это фан, удовольствие, игра со смертельным исходом.
Все эти тяжеловесные разговоры как надо, как правильно, как идеально - это такая скука несустветная, такая нудьга, что мне на нее даже жизнь тратить не хочется. Тем боле от этих бесконечных правил одно сплошное расстройство. 
Жизнь сама плюет на большинство изобретенных человеком правил и идеалов. 

This entry was originally posted at http://olgana.dreamwidth.org/1159094.html. Please comment there using OpenID.

Comments

Рита, да я не против совсем, мне даже нравятся такие разговоры :)
И самое главное, что ты поняла, а я тебя поняла в этом.
А знаешь, что для меня коряво в русском звучит в нашем разговоре это носитель языка :)
Я конечно понимаю, что это значит, но в голове сразу возникает образ тяжело нагруженного человека :))
согласна, нет понятия - нет и слова.
Ага, бывают такие понятия, слова, устойчивые обороты, которые и не перевести на другой язык абсолютно точно.
Вот, например, украинское "мряка" - одним словом определяет такую погоду, когда пасмурно, грязно и моросит мелкий дождь :)
А я и не знала, что это украинское слово, но очень активно пользовалась, да и пользуюсь им. :)
Вот как сказать по русски - Дай мне пожалуйста прайвеси?

Мне нужно уединиться. Я хочу побыть одной. Не могли бы вы оставить меня ненадолго?
прайвеси шире, чем все что ты сказал вместе взятое, на мой взгляд :)
Можно, конечно придумать что то, но зачем? И так все понятно и быстро и даже забавно :)
И я того же мнения.
Мы тут порой после виски с ВВ(!!!) переходим на русско-финский и как реченка течет.
Мы с тобой похожи очередной раз :)
наверное потому, что вокруг меня всегда одноязыковая среда, и не приходилось мешать русский с английским или каким-то другим, но мне пока такая каша кажется непривычной и ненужной, хотя я и понимаю, о чём речь, но всегда могу найти слова в русском, чтобы объяснить
видимо, меня не пугает то, что слов для этого нужно будет порой больше)
вопрос опыта и привычки, я думаю

Я была бы полностью на твоей стороне, если бы не жила в штатах :)
Хотя честно говоря, я ужасаюсь бесконечно, когда слушаю сейчас очень многих русских.
Это совсем не мой русский :)

Вне всякого сомнения привычка сказывается.
Учи английский и приезжай в гости :)
мне не хватает мотивации
сама себе уже который год поражаюсь
при том, что я люблю учится, и многое мне легко даётся, вот с языком никак не могу себя заставить перескочить какой-то барьер
jump

June 2017

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Tags

Powered by LiveJournal.com